Puccini: Tosca, Act 1 Scene 8: "Un tal baccano in chiesa!" (Scarpia, Sagrestano, Spoletta)

2 views

Lyrics

Un tal baccano in chiesa! {Such a hubbub in church!}
 Bel rispetto! {A fine respect!}
 Eccellenza, il gran giubilo... {Excellency, the joyous news...}
 Apprestate per il Te Deum. {Prepare for the Te Deum.}
 Tu resta. {You stay here!}
 Non mi muovo! {I shan't move!}
 E tu va, fruga ogni angolo, raccogli {And you search every corner,}
 ogni traccia. {track down every clue.}
 Sta bene! {Very well.}
 Occhio alle porte, {Keep watch at the doors,}
 senza dar sospetti! {without arousing suspicion!}
 Ora a te... {Now, as for you...}
 Pesa le tue risposte. {weigh your answers well.}
 Un prigionier di Stato {A prisoner of State}
 fuggi pur ora da Castel Sant'Angelo... {has just escaped from Castel Sant'Angelo.}
 S'è rifugiato qui. {He took refuge here.}
 Misericordia! {Heaven help us!}
 Forse c'è ancora. {He may still be here.}
 Dov'è la cappella degli Attavanti? {Where is the chapel of the Attavanti?}
 Eccola. {That is it there.}
 Aperta! Arcangeli! {It's open... Merciful Heaven!}
 E un'altra chiave! {And there's another key!}
 Buon indizio. Entriamo. {A good sign. Let's go in.}
 Fu grave sbaglio {It was a bad mistake}
 quel colpo di cannone! Il mariuolo {to fire the cannon. The cheat}
 spiccato ha il volo, ma lasciò una preda {has flown the roost, but left behind}
 preziosa, un ventaglio. {a precious clue, a fan.}
 Qual complice il misfatto {Who was the accomplice}
 preparò? {in his flight?}
 La Marchesa Attavanti! Il suo stemma... {The Marchesa Attavanti! It's her crest...}
 Il suo ritratto! {Her portrait!}
 Chi fe' quelle pitture? {Who painted that picture?}
 Il cavalier Cavaradossi. {The Cavalier Cavaradossi.}
 Lui! {He!}
 Numi! Il paniere! {Heavens! The basket!}
 Lui! L'amante di Tosca! Un uom sospetto! {He! Tosca's lover! A suspect character!}
 Un volterrian! {A revolutionary!}
 Vuoto! Vuoto! {Empty! Empty!}
 Che hai detto? {What do you say?}
 Che fu? {What's that?}
 Si ritrovò nella cappella {They found this basket}
 questo panier. {in the chapel.}
 Tu lo conosci? {Have you seen it before?}
 Certo! {Yes, indeed!}
 È il cesto del pittor... ma... nondimeno... {It's the painter's basket... but... even so...}
 Sputa quello che sai. {Spit out what you know!}
 Io lo lasciai ripieno {I left it for him filled}
 di cibo prelibato... {with excellent food...}
 Il pranzo del pittor! {The painter's meal!}
 Avrà pranzato! {Then he must have eaten!}
 Nella cappella? Non ne avea la chiave, {In the chapel? No. He had no key,}
 né contava pranzar, disse egli stesso. {nor did he want to eat. He told me so himself.}
 Ond'io l'avea già messo al riparo. {So I put the basket safely to one side.}
 Or tutto è chiaro... {It's all clear now...}
 La provvista del sacrista {The sacristan's food}
 d'Angelotti fu la preda! {became Angelotti's booty!}

Audio Features

Song Details

Duration
03:44
Key
1
Tempo
89 BPM

Share

More Songs by Giacomo Puccini'

Albums by Giacomo Puccini'

Similar Songs